Еврейский именник

Дела житейские
№23 (685)

В 2001 году, в США, в издательстве “Авотейну” вышла в свет книга Алекс андра.Бейдера “Словарь ашкеназских имен: их происхождение, структура, произношение и миграции”.
- Александр, какое значение имели имена в жизни евреев? Отличалось ли оно от отношения к именам представителей других религий?
- Для еврейских мужчин уже с античных времен существует две категории имен: так называемые, “синагогальные” (шемот а-кодеш) и “бытовые” (кинуим). Первое из них обязательно существует для любого мужчины, и оно используется во всех религиозных обрядах, по нему вызывают мужчин читать в синагоге Тору, и, наконец, именно оно фигурирует на могильной плите. Поскольку традиционное именование евреев также включает отчество, то имя отца, перед которым ставится слово “бен” (сын) или “бат/бас” (дочь), - тоже из разряда синагогальных. Имена этой категории - или любые библейские, или те после-библейские, которые происходят из древнееврейского или из арамейского, т.е. двух священных языков иудаизма. В нее также входят с античных времен три имени греческого происхождения: Александр (в честь Александра Македонского), Калонимос и Тодрос (от Теодорос, русское Федор).
Все остальные имена - “бытовые”. Например, для ашкеназов в эту категорию входят все имена романского, германского (немецкого или идишского) и славянского происхождения, а также многочисленные уменьшительные формы.
В принципе, бытовое имя и синагогальное имя могут не иметь ничего общего между собой. Однако уже в Средние века стали появляться системы соответствий между именами этих двух категорий, рекомендуемые различными раввинами. В некоторых случаях связь устанавливалась семантически: Барух и Зелик (оба от слов, означающих “благословенный”). В других случаях мы имеем дело с фонетическими совпадениями: Менахем и Мендель, Ашер и Аншель, Бениамин и Буним. Несколько соответствий основаны на библейском благословении Яаковом его сыновей: Нафтали сравнивается с серной, и поэтому он традиционно связан с именем Гирш (от германского корня, означающего “олень”), Бениамин (Биньямин) - с волком, и отсюда связь с бытовым именем Вольф; Иуда (Иегуда) - со львом, и поэтому это имя является синагогальным эквивалентом Лейба. Немало соответствий, впрочем, кажутся случайными, произвольно придуманными раввинами. Например, для Зеликмана мы находим следующие синагогальные “эквиваленты”: Исаак, Иекутиель, Яков, Эфраим, Иуда, Мешулам, Авраам, Азриель, Элиаким, Гершон, Аарон и т.д.
Для женщин обычно считается, что разделения на две категории не существует. Лишь во второй половине ХХ в. в неортодоксальных синагогах, прежде всего, в Северной Америке, появилась традиция давать девочкам в дополнение к их официальному имени, которое фигурирует в паспорте, еще и “еврейское” имя. Эти имена часто ошибочно называют “ивритскими”, хотя нередко они (как, например, Бейла, Фрада), на самом деле, - идишского происхождения, и к ивриту никакого отношения не имеют.
- Как давались имена, на какой день после рождения? Существовала ли определенная процедура присвоения имени младенцам?
- Мальчик обязательно получает синагогальное имя в день обрезания, т.е. на восьмой день после его рождения. Для девочек не существует строгих правил. В некоторых общинах имя присваивалось сразу же после рождения. В других - ждали того дня, когда отец в следующий раз пойдет в синагогу и там объявит об имени. В таких случаях этот день нередко приходился на первую субботу после рождения.
У сефардов дети часто получали имена в честь дедушек или бабушек, живых или умерших. С другой стороны, у ашкеназов уже со Средних веков в Германии установилась традиция называть детей в честь умерших родственников; считалось, что, если назвать в честь живущего, то это может ускорить смерть последнего. Некоторые религиозные ученые предлагали дальнейшее развитие этой же идеи, и, например, Иуда Хасид (живший в Германии на рубеже двенадцатого-тринадцатого веков) учил, что мужчина не должен жениться на женщине, имя отца которой совпадает с его собственным. Законом это не стало, но, например, в некоторых общинах Российской империи в XIX в. люди старались избежать ситуации, когда один из новобрачных имел то же имя, что и тесть или свекровь.
- Можно ли было менять имя в течение жизни, приветствовалось ли это еврейской религией?
- В течение жизни имена не менялись, за исключением, разумеется, перехода в другую религию. Но зато существует небольшая группа “защитных” имен, которые могли дать в дополнение к уже существующим. В нее входят, прежде всего, мужские имена Хаим (“жизнь” на иврите), Алтер (“старик” на идише), Зейде (“дед” на идише) и их женские эквиваленты Хая, Алта и Боба/Буба, причем вышеназванные идишские имена практически никогда не давали при рождении. Эти имена получали дети во время тяжелых болезней, или дети, которых родители пытались таким образом уберечь, обманув ангела смерти.
- Что общего и чем отличаются ашкеназские и сефардские имена?
- Многие имена древне-еврейского происхождения (в том числе библейские) использовались обеими группами. Есть, впрочем, и исключения. Мужское Ниссим и женское Мазалтов - очень распространенные имена на Востоке, но у ашкеназов они не встречались. С другой стороны, Зеэв, Арье, Цви и Дов - чисто ашкеназские именования, которые впервые появляются в источниках лишь в шестнадцатом веке. Эти имена - переводы (кальки) на иврит распространенных идишских имен Вольф (волк), Лейб (лев), Гирш (олень) и Бер (медведь).
Имена, образованные на основе идиша или славянских языков, конечно, не встречаются у сефардов, а имена с испанскими или арабскими корнями - у ашкеназов. Интересно, впрочем, отметить одну важную черту, общую для именников всех еврейских общин: женские имена очень часто образованы от слов разговорного языка с положительными, часто романтическими, ассоциациями. Несколько примеров:

(а) Восточная Европа: Рейзель (розочка), Фейгель (птичка), Блюма (цветок), Глика (счастье), Эйдель (благородная), Шейна (красивая), Фрейда (радость), Голда (золото), Малка (королева);

(б) средневековая Чехия: Злата, Добриш, Слава, Черна, Либуша, Сладка (все они еще использовались в девятнадцатом в. в Российской империи), Млада, Красна, Душана, Весела;

(в) средневековая Франция: Бела (красивая), Дольца (нежная), Джентиль (благородная), Рейна (королева)