Запах электората

В мире
№29 (639)

...В автобусе транспортного кооператива “Эгед”, следовавшем по маршруту Тель-Авив - Пардес-Хана, оживленно переговаривались две женщины, расположившиеся на сиденьях позади водительской кабины. И хотя в израильских автобусах вообще редко соблюдается требуемая тишина (соответствующие красочные таблички служат скорее украшением салона), шофер недовольно оглядывался на этих пассажирок. Дело в том, что они разговаривали по-русски.
Потеряв терпение, водитель произнес фразу, которая на разные лады будет позднее повторяться в прессе и станет поводом для дисциплинарного суда в кооперативе “Эгед”.
“Вообще-то, по правилам “Эгеда”, место вонючих русских – на задних сиденьях...”, - громко сказал шофер, как бы ни к кому не обращаясь. Однако его услышали.
Женщины возмутились и потребовали объяснений. Вместо этого водитель остановил автобус и заявил, что не поедет дальше, если “русские” не выйдут вон. Теперь уже заволновались другие пассажиры. Но “хозяин” транспортного средства был непреклонен. Не желали сдаваться и обиженные. Автобус стоял.
Первыми все же не выдержали “русские”. Они покинули автобус, предварительно переписав имена и взяв номера телефонов у нескольких пассажиров, согласившихся выступить свидетелями происшедшего. Женщины высадились посреди междугородной трассы и остаток пути преодолели своим ходом...
Жалоба, которую подали в управление кооператива “Эгед” оскорбленные репатриантки, была написана на официальном иврите. А вот ответы руководству пришлось писать на двух языках, так как заметки о безобразном эпизоде появились как в ивритоязычных  СМИ, так и в газетах, на сайтах, в телевизионных программах и радиопередачах на русском языке.
Говорят, что на дисциплинарном суде тот водитель сначала оправдывался тем, что оживленная беседа на непонятном языке мешала ему вести автобус, а потом заявил, что насчет устава “Эгеда” он “просто пошутил, а его неправильно поняли”.
Неизвестно, что ответили ему на это товарищи по рулю и развал-схождению, а вот недобрые газетные комментаторы напомнили “шутнику” объявления “White only” на скамейках нью-йоркского Центрального парка в 1920-1930-е и “Juden und Hunde dьrfen hier nicht herein!” перед Хрустальной ночью в Берлине.
“Шутка” оказалась заразительной, и спустя несколько дней “ароматическая” тема получила свое продолжение, но уже не в шоферских кругах, а в сфере шоу-бизнеса. Ведущий юмористического “прогноза погоды” в программе “День минувший” 10-го канала израильского телевидения  предложил “вонючим русским” пользоваться парфюмерно-косметическими средствами борьбы с потливостью.  Реприза вышла такая: “А теперь - новость для “русских” охранников в каньонах и ресторанах. Здесь не Сибирь, здесь жарко, и поэтому надо пользоваться дезодорантом”.  Публика, надо полагать, смеялась до колик.
И хотя в газетах и на сайтах, на популярных форумах Интернета сразу же развернулась оживленная дискуссия по поводу второго за две недели выпада против русскоязычных израильтян, управление по телевидению и радиовещанию хранило гробовое молчание. Что с того, что хамскую реплику шофера слышали десятка два пассажиров, а подловатую шуточку телеведущего – миллионы зрителей? Гостелерадио Израиля - не какой-нибудь автобусный кооператив, чтобы реагировать на подобную чепуху! С самого 10-го канала в СМИ поступили более чем странные ответы. В них объясняется, что ведущий “прогноза погоды” на самом деле “не настоящий диктор”, а юморист, и “во многих странах мира есть такие передачи”. А заявление о “русских охранниках” – это “сатира, призванная своей грубостью шокировать зрителя». Телевизионщики полагают, что рейтинг программы зависит от уровня ее вульгарности? Что ж, наверное, они хорошо знают своего зрителя...
А ведь оскорбительное прозвище “вонючие русские” еще 15-17 лет назад охотно подхватили именно так называемые израильские интеллектуалы. Причем самое обидное, что на газетную полосу его первой вытащила публицистка-старожилка, сотрудничавшая в те годы с самой крупной газетой на русском языке. Она и до того без устали клеймила “колбасную алию”, противопоставляя “понаехавших тут” в 90-е репатриантам 70-х, которые сплошь были “героями отказа” и сионистами-подпольщиками.  И делала она это так с виду искренне, будто бы и не ведала, как много среди ее спутников было пострадавших от советской власти “цеховиков”, разного калибра спекулянтов, “гешефтмахеров” и прочей публики, стремившейся отнюдь не на родину предков, а к весьма определенного рода свободам. В 1993 году в своей статье, посвященной роли избирателей-репатриантов в приходе Ицхака Рабина и партии “Авода” к власти, эта дама с удовольствием процитировала фразу, которую она якобы слышала в те дни на каждом шагу. Звучала “народная мудрость” так: “Вонючие русские украли у нас страну”.
Обогатившиеся на похищении страны у ее истинных хозяев пахали в те годы на уборке квартир и офисов, на стройках, мойках машин и заправках, попутно платя непомерные деньги за съем убогих квартирок. И читать такое им было так же неприятно, как теоретически благовонным интеллектуалам нюхать рабочий люд.
Короче, за все это на мастерицу пера обиделись и сердятся по сию пору, несмотря на то, что она давно не пишет о колбасах, а подвизается на ниве “русской” общинной  жизни. Наверное, потому не прощают ее до конца, что она все-таки своя...
Израильскому же телевизионному остряку, выдающему юмористические прогнозы погоды, простительно незнание климатических зон бывшего СССР. Выходцам с Кавказа или из Средней Азии, из Молдавии или Крыма к жаркому лету не привыкать: их не надо учить спасаться от зноя и всего, что с ним связано. Что же до хороших дезодорантов, то в Москве, Ленинграде, Риге или Одессе их можно было достать уже в те годы, когда в Израиле только-только появилось телевидение.
С другой стороны, звезду 10-го телеканала конечно же можно понять. Каково ему было, придя на тусовку в дорогой ресторан, узреть на входе “русского” охранника! Да еще подчиниться его требованию открыть изящную, почти дамскую сумочку и подставить себя, любимого, под противный металлоискатель.
Между тем именно такие вот “сибиряки” не раз спасали своих новых соотечественников-израильтян, вставая на пути террора. В 2003 году репатриант из Украины охранник Александр Костюк погиб, грудью преградив путь террористу на железнодорожную станцию в Кфар-Сабе. В 2005-м только мужественные действия сотрудника службы безопасности Павла Сорочкина и его напарника помогли избежать жертв на центральной автобусной станции в Беэр-Шеве. В 2007 году “русский” охранник Павел Нислевич вступил в бой с вооруженным террористом, открывшим стрельбу у Яффских ворот Старого города Иерусалима, и ликвидировал его. Самое поразительное, что свои пошлые советы телеведущий давал в вечернем эфире 2 июля 2008 года, а тем же днем два охранника и солдат, рискуя жизнью, обезвредили осатаневшего террориста, давившего бульдозером прохожих и туристов, убивавшего детей и женщин в Иерусалиме.
Ну а если без патетики и, как говорится, “ближе к телу”, то стоило бы вывести фигляра из кондиционированной телестудии и оставить часов на 10-12 на пышущем жаром асфальте, у дверей супермаркета или ресторана. Этот высокородный чистюля так упреет, что уже никакие дезодоранты ему не помогут...  
Ладно, в конце концов, дело не в запахах. Впрочем, отчасти и в них, так как межобщинные отношения  в Израиле всегда пахли не слишком приятно. Представители каждой большой волны алии, репатриации, сразу же получали обидное прозвище. “Русским” еще повезло: братья-евреи кличут их всего лишь вонючками. Выходцам из Румынии они в свое время прилепили имидж воров (“романим-ганавим”), приехавших из Марокко записали в головорезы (“мароккаи-сакин”), всех “персов”, то есть иранских евреев – в скупердяи, немецких евреев – в снобы-неумехи, “поляков” – в подкаблучники, а их жен (“има-полания”) – во фригидные клуши и т.д. Вот только прибывших из Эфиопии не обзывают никак, что, видимо, также является нехорошим признаком.
“У нас все недолюбливают всех, но чуть что мы – один народ!” – это стало чуть ли не принципом своеобразного израильского “интернационализма”. Вот только “чуть что” случается, к счастью, все реже, а жить в обстановке плохо скрываемой неприязни приходится каждый день.
Останься все это во дворах или на кухнях – было бы полбеды. Но улица в Израиле плавно перетекает в политику и наоборот. Не зря же рвущиеся к власти политики спешат в дни предвыборной агитации на городские рынки. Там, у прилавков с немытыми овощами, посреди висящих вниз головами кур, алчут они любви народной. И она, эта любовь, приходит, правда, в обмен на социальные льготы и бюджетные подачки, обеспеченные откровенным притеснением менее брутальных и хуже защищенных избирателей. Например, “русских” репатриантов.
...Нет, неспроста обе “вонючие” истории  скоренько перекочевали с газетных полос, сайтов и экранов в пресс-релизы израильских партий и гневные филиппики политических деятелей. По поводу происшествия в автобусе “отметился” министр транспорта Шауль Мофаз, метящий на место лидера партии “Кадима”, пока что занимаемое главой правительства Эхудом Ольмертои. Реплика ведущего телепрограммы “День минувший” дала почву для выступлений нескольких депутатов кнессета и одного партийного лидера. Оно и понятно: выборы-то не за горами, а “русский” Израиль исчисляется на сегодняшний день почти 800 тысячами голосов избирателей. А такой электорат пахнет серьезно...


Комментарии (Всего: 1)

Теперь понятно, почему не решен палестинский вопрос. Получается, что чуть-чуть и арабы выдавят евреев.

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *