Письма делятся...

Почта недели
№28 (376)

Уважаемая редакция!
Несколько лет тому назад я попытался перевести на русский язык известную песню Ирвинга Бермина «America the Beautiful» («Прекрасная Америка»). Не знаю, удалась ли эта попытка, не мне судить (ведь я не профессионал!), но сделал я это, переполненный чувством благодарности к этой великой стране, которая нас, иммигрантов, приютила и осчастливила. Перевел песню я свободно. Ее я и мои близкие друзья с удовольствием поем в торжественных случаях и даже за праздничным застольем.[!]
Я был бы крайне признателен вам, дорогая редакция, если бы вы опубликовали этот текст (желательно с нотами) ко Дню независимости США, чтобы наши люди смогли спеть эту песню в знак благодарности этой великой стране и ее жителям за все то, что она для нас делает.
Заранее благодарю,
Семен Глускин.
«America the Beautiful»
ПрекраснаЯ Америка
Живет страна великая
Под небом голубым.
Дает все юным жителям
И счастье пожилым.

Припев:
Америка, Америка,
Священная земля!
От берега до берега
Раскинулась она.

Как мать родная, встретила,
Нас приняла, любя.
Страна миролюбивая,
Сильнее нет тебя!

Припев.

Свободный перевод
с английского С. Глускина